Typographia Luso-Britannica, José Antonio Castanheira, Drucker, Verleger
Héliodore Joseph Pisan, Holzstecher
"Por tres vezes evoquei a alma d'Atala; por tres vezes o Genio dos desertos respondeu / á minha voz sob a funebre arcada.", Dreimal rief ich die Seele von Atala herbei, dreimal antwortete der Genius der Wüste auf meine Stimme unter dem Grabgewölbe., At Atala's grave, 1873
In: François-René de Chateaubriand: "Atala", mit Zeichnungen von Gustave Doré, Porto 1873, Tafel XXVI
Bei dem Hamburger Exemplar handelt es sich um eine spätere portugiesische Ausgabe des Romans Atala von Chateaubriand. Die Ausgabe ist mit einem Vorwort des Übersetzers Guilherme Braga versehen und enthält am Ende Auszüge aus dem Vorwort des Autors Chateaubriand zur ersten Ausgabe. Insgesamt sind 44 Holzstiche nach Vorlagen Gustave Dorés im Hamburger Exemplar enthalten. Diese wurden u.a. von Pannemaker, Hurel, Hotelin, Pisan, Pouget, Laplante, Laly, Dumont und Huyot gestochen. Die Erstausgabe des Romans mit Illustrationen nach Zeichnungen Gustave Dorés erschien erst 1863 bei Hachette, obwohl der Roman bereits 1801 erstmals veröffentlicht wurde.
Die englischen Titel wurden aus Alix Paré / Valérie Sueur-Hermel, The Fantastic Gustave Doré, München / London / New York 2023 entnommen.